Grammatica Francese

  • Materia: Grammatica Francese
  • Visto: 8692
  • Data: 11/07/2013
  • Di: Redazione StudentVille.it

I pronomi relativi semplici

i pronomi relativi semplici nella lingua francese

Appunto completo all'interno del file da scaricare.

Scarica il file

I pronomi relativi sostituiscono un gruppo nominale e introducono una proposizione subordinata relativa. Si distinguono due tipi di pronomi relativi:
- I pronomi relativi semplici, invariabili, che vengono usati più comunemente;
- I pronomi relativi composti, usati solo in casi particolari


Soggetto             qui

Complemento oggetto    que

Compl. di specificazione  dont, dont le/ la/ les

Compl. indiretto ( con prep.) à qui/ de qui/ pour qui( riferito a persone)
     À quoi/ de quoi/ pour quoi ( riferito a cose)

Compl. di luogo e tempo  où


Qui
Il pronome relativo qui, soggetto, è usato in riferimento a persone o cose; non si apostrofa mai.
La fille qui parle est française. La ragazza che parla è francese.

Que/ Qu’
Il pronome relativo que, complemento oggetto, è usato in riferimento a persone o cose; si apostrofa davanti a vocale o h muta.
C’est une chanson que j’adore! È una canzone che adoro!
C’est la chanson qu’il préfère. È la canzone che preferisco.

Dont
Dont, complemento di specificazione, corrisponde alle espressioni italiane: del quale, della quale, dei quali… di cui, da cui, dal quale, dalla quale, dai quali…
C’est un livre dont j’ai entendu parler. È un libro di cui ho sentito parlare.
Dont è seguito dall’articolo determinativo per tradurre le espressioni il cui, la cui, i cui, le cui:
L’école dont les élèves partecipent au concours. La scuola I cui allievi partecipano al concorso .

Preposizione + qui / preposizione + quoi

- Qui preceduto da preposizione è un complemento indiretto e si riferisce a persone:
La personne à qui je me suis adressé est française. La persona a cui mi sono rivolto è francese.

- Quoi preceduto da preposizione è un complemento indiretto; si riferisce a cose :
Il n’y a pas de quoi s’étonner. Non c’è di che stupirsi.


Où traduce un complemento di luogo o di tempo:
La ville où je suis né. La città dove sono nata.
Le jour où je suis arrivé. Il giorno in cui sono arrivato.

Appunto completo all'interno del file da scaricare.

Scarica il file