Grammatica Francese

  • Materia: Grammatica Francese
  • Visto: 7728
  • Data: 03/09/2013
  • Di: Redazione StudentVille.it

Il discorso indiretto

il discorso indiretto nella lingua francese

Appunto completo all'interno del file da scaricare.

Scarica il file

Il discorso diretto riferisce le parole di qualcuno così come sono state dette, introducendole con un trattino o delle virgolette:
Elle a dit :” vous avez raison”, ha detto :”avete ragione”.

Il discorso indiretto riferisce le stesse parole mediante un narratore che rielabora il discorso sotto forma di racconto.
Elle a dit que nous avions raison. Ha detto che avevamo ragione.

Per passare dal discorso diretto al discorso indiretto, bisogna tenere conto di alcune modifiche morfosintattiche poiché le parole riferite si trasformano in:


- Proposizioni subordinate completive introdotte da que, de o à:
Il déclara qu’il n’était pas d’accord. Dichiarò che non era d’accordo.
Il m’a conseillé d’être prudent. Mi ha consigliato di essere prudente.
Il l’a invité à aller chez lui. L’ha invitato ad andare a casa sua.

- Interrogative indirette:
Elle veut savoir ce que nous avons l’intention de faire. Vuole sapere che cosa abbiamo intenzione di fare.

 

Modifiche riguardanti l’uso dei modi e dei tempi

- Quando il verbo della principale è al presente o al futuro, il verbo della subordinata subisce modifiche rispetto al discorso diretto:
Il dit: “je suis satisfait”.  Il dit qu’il est satisfait.
Il répetétera:”tout est parfait”. Il répétera que tout est parfait.

- Quando il verbo della principale è a un tempo del passato, l verbo della subordinata subisce modifiche come indicato qui sotto:

Discorso diretto                                Discorso indiretto
Presente indicativo                            imperfetto indicativo
Passato prossimo/ passato remoto    trapassato prossimo
Futuro                                             condizionale presente
Futuro anteriore                                condizionale passato

Il disait: “je suis content”.  Il disait qu’il était content.
Il annonça:”j’ai fini”.  Il annonça qu’il avait fini.
Il déclara: “ je partirai”.  Il déclara qu’il partirait.
Il déclara:”je serai parti à 3 heures”.  Il déclara qu’il serait parti à 3 heures.

N.B. in tutti i casi, l’imperativo si trasforma con de + infinito:
Il ordonne/ordonna :” attendez!”  Il ordonne/ ordonna d’attendre.

Modifiche riguardanti le espressioni di tempo e luogo

Se il tempo del verbo principale è al passato, i complementi di tempo vanno modificati come segue :
Demain  le lendemain
Hier  la veille
L’année dernière  l’année précédente
La semaine dernière  la semaine précédente
Aujourd’hui  ce jour-là
Après-demain  le surlendemain
Avant-hier  l’avant-veille
L’année prochaine  l’année suivante
La semaine prochaine  la semaine suivante
Ici  là-bas/là

Modifiche riguardanti l’interrogativa indiretta

- Nella forma interrogativa indiretta, alcuni termini interrogativi vanno modificati come segue :

Forma interrogativa                             Forma interrogativa indiretta
Est-ce que ( o l’inversione)…?             si
Qui/ qui est-ce qui/ qui est-ce que..?   qui
Qu’est-ce qui…?                                Ce qui
Qu’est-ce que..?                                ce que
Que…?                                             Ce que
Qu’est-ce que c’est que…?                 Ce que c’est que

“Tu viens?”  elle demande si tu viens
“Qui est-ce qui a fait ça?”  elle demande qui a fait ça
“Qu’est-ce que c’est qu’un digicode?”  elle demande ce que c’est qu’un digicode.

- Gli aggettivi ( quel…), i pronomi ( lequel…) e gli avverbi interrogativi ( comment, où, quand, pourquoi…) non cambiano.

 

Appunto completo all'interno del file da scaricare.

Scarica il file