Grammatica Francese

  • Materia: Grammatica Francese
  • Visto: 1758
  • Data: 03/09/2013
  • Di: Redazione StudentVille.it

Il periodo ipotetico

il periodo ipotetico nella lingua francese

Appunto completo all'interno del file da scaricare.

Scarica il file

Si ( se)    si jamais ( se mai)/ si seulement ( se soltanto)
Comme si ( come se)  même si ( anche se )  + indicativo

S’il pleut, je ne sortirais pas. Se pioverà, non uscirò.
Si jamais/ si seulement il m’invitait, j’accepterais son invitation. Se mai/ se soltanto mi invitasse, accetterei il suo invito.
Elle était contente, comme si elle avait trouvé une solution à ses problèmes. Era contenta come avesse trovato una soluzione ai suoi problemi.
Même s’il nous avait prévenus, nous n’aurions pas pu éviter ce contretemps. Anche se ci avesse avvertito,non avremmo potuto evitare questo contrattempo.

Condizione
À moins que (ne) (a meno che)  pourvu que (purché)
À condition que (a condizione che ) en supposant que (supponendo che)  + congiuntivo
Supposé que (supposto che)

Je sortirai avec Martine, à moins qu’elle ne doive garder sa soeur. Uscirò con Martina, a meno che non debba badare a sua sorella.
Vous travaillerez en groupe, pourvu que / à condition que vous soyez d’accord. Lavorerete in gruppo, purché/ a condizione che siate d’accordo.
En supposant qu’il ne soit pas à la hauteur de cette tâche, il aurait pu le dire avant. Supponendo che non sia all’altezza di questo compito, avrebbe dovuto dirlo prima.

Au cas où ( nel caso in cui)   + condizionale
Quand (bien) même (quand’anche)

Au cas où elle renoncerait à ce projet, je pourrais le réaliser moi même. Nel caso in cui rinunciasse a questo progetto, lo realizzerei io stesso.

À condition de (a condizione di) quitte à  + infinito
Au risque de (col rischio di)  à moins de

Vous pourrez aller à ce concert, à condition d’acheter vos billets à l’avance. Potrete andare a questo concerto, a condizione di comprare I biglietti prima.
Je ferai le possible pour le contenter, quitte à renoncer à mes projets. Farò il possibile per accontentarlo, a costo di rinunciare ai miei progetti.
Elle est partie malgré la neige, au risque de rester bloquée sur l’autoroute. È partita nonostante la neve, col rischio di rimanere bloccata sull?autostrada.

En cas de ( in caso di)   faute de ( in mancanza di)   + sostantivo
En cas de pluie, je ne sortirai pas. In caso di pioggia, non uscirò.
Ce cours n’aura pas lieu, faute d’inscriptions. Questo corso non avrà luogo, per mancanza d’iscrizioni.

Gérondif = en + participio presente
En nous prévenant à l’avance, vous auriez pu éviter ces inconvénients. Avvertendoci / se ci aveste avvertito in anticipo, avreste potuto evitare questi inconvenienti.
 

Appunto completo all'interno del file da scaricare.

Scarica il file