Grammatica Francese

  • Materia: Grammatica Francese
  • Visto: 1774
  • Data: 03/09/2013
  • Di: Redazione StudentVille.it

Proposizione causale

la proposizione causale nella lingua francese

Appunto completo all'interno del file da scaricare.

Scarica il file

Pour ( per) faute de (per, in mancanza di) + sostantivo/ pronome o infinito           
À cause de (a causa di)    + sostantivo/ pronome
À la suite de/ par suite de (in seguito a) + sostantivo
Grâce à ( grazie a)    +sostantivo/ pronome
Par ( per )      +sostantivo

Il a été puni pour son comportement / pour avoir causé des dégâts . E’ stato punito per il suo comportamento/ per aver causato dei danni.
Il n’a pas pu aller en vacances faute d’argent / faute d’avoir économisé assez d’argent. Non è potuto andare in vacanza per manvanza per mancanza di soldi/ per non aver risparmiato abbastanza soldi.
La voiture a dérapé à cause du verglas. La macchina è slittata a causa del ghiaccio.
Il a été hospitalisé à la suite d’/ par suite d’un accident de voiture. È stato ricoverato in seguito a un incidente di macchina.
Grâce à lui, j’ai fait beaucoup de progrès. Grazie a lui, ho fatto molti progressi.
Il l’a fait par amour. L’ha fatto per amore.

Avverbi e congiunzioni di congiunzione
En effet ( infatti)
Car ( poiché)    + proposizione

Il n’a pas pu faire les courses, en effet tous les magasins sont fermés. Non ha potuto fare la spesa, infatti tutti I negozi sono chiusi.
Elle est très fatiguée, car elle travaille beaucoup. È molto stanca, poiché lavora molto.

Congiunzioni di subordinazione
Comme ( siccome,poiché)   parce que ( perché)
D’autant plus que ( tanto più che)  puisque ( poiché)     + indicativo
Du moment que (dal momento che)  vu que ( visto che)
Étant donné que ( dato che)

Comme / du moment que / étant donné que/ vu que/ puisque tu ne peux pas faire ce compte rendu tout de suite, tu le feras demain.
Siccome/ dal momento che/ dato che / visto che/ poiché non puoi fare questo resoconto subito, lo farai domani.
Il vaut mieux qu’il reste à la maison, d’autant plus qu’il ne se sent pas bien. È meglio che stia a casa, tanto più che non si sente bene.
Je ne peux pas partir en vacances parce que mon directeur est absent. Non posso andare in vacanza perchè il mio direttore è assente.
 

Appunto completo all'interno del file da scaricare.

Scarica il file